Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Японська - art is a blast!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЯпонська

Заголовок
art is a blast!
Текст
Публікацію зроблено Deidara
Мова оригіналу: Англійська

art is a blast!

Заголовок
美術ってサイコウだぜ!
Переклад
Японська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Японська

美術ってサイコウだぜ!
Пояснення стосовно перекладу
Romanized:
Bi-jutsu tte saikô da ze!
This kind of "art" is the limited sense of visual, beautiful art: paintings, etchings, photographs, sculpture and so on.
If the word "art" here refers to any kind of creative enterprise, then the more general word "gei-jutsu" should be used, and the Japanese is
Gei-jutsu tte saikô da ze!
芸術ってサイコウだぜ!
This way of saying/writing it has the same kind of "slangy" feel in Japanese as the English text does in English.
Note: this slang would usually only be used by _men_ in Japan.
Затверджено Polar Bear - 30 Жовтня 2007 18:49