Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Farsi-Persian-Swedish - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Farsi-PersianSwedish

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
Text
Submitted by javad01
Source language: Farsi-Persian

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Title
Ali
Translation
Swedish

Translated by mr_irani
Target language: Swedish

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Last validated or edited by Piagabriella - 17 May 2008 17:29





Latest messages

Author
Message

19 April 2008 22:14

Piagabriella
Number of messages: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

19 April 2008 22:12

mr_irani
Number of messages: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

16 May 2008 23:35

Piagabriella
Number of messages: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

17 May 2008 16:42

alireza
Number of messages: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

17 May 2008 17:29

Piagabriella
Number of messages: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!