Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Persische Sprache-Schwedisch - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Persische SpracheSchwedisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
Text
Übermittelt von javad01
Herkunftssprache: Persische Sprache

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Titel
Ali
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von mr_irani
Zielsprache: Schwedisch

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Piagabriella - 17 Mai 2008 17:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 April 2008 22:14

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

19 April 2008 22:12

mr_irani
Anzahl der Beiträge: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

16 Mai 2008 23:35

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

17 Mai 2008 16:42

alireza
Anzahl der Beiträge: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

17 Mai 2008 17:29

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!