Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Персидский язык-Шведский - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Персидский языкШведский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
Tекст
Добавлено javad01
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Статус
Ali
Перевод
Шведский

Перевод сделан mr_irani
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Последнее изменение было внесено пользователем Piagabriella - 17 Май 2008 17:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Апрель 2008 22:14

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

19 Апрель 2008 22:12

mr_irani
Кол-во сообщений: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

16 Май 2008 23:35

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

17 Май 2008 16:42

alireza
Кол-во сообщений: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

17 Май 2008 17:29

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!