Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiajemi-Kiswidi - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiswidi

Category Chat - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
Nakala
Tafsiri iliombwa na javad01
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Kichwa
Ali
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na mr_irani
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Piagabriella - 17 Mei 2008 17:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Aprili 2008 22:14

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

19 Aprili 2008 22:12

mr_irani
Idadi ya ujumbe: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

16 Mei 2008 23:35

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

17 Mei 2008 16:42

alireza
Idadi ya ujumbe: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

17 Mei 2008 17:29

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!