Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba persană-Suedeză - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba persanăSuedeză

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
Text
Înscris de javad01
Limba sursă: Limba persană

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Titlu
Ali
Traducerea
Suedeză

Tradus de mr_irani
Limba ţintă: Suedeză

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Validat sau editat ultima dată de către Piagabriella - 17 Mai 2008 17:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Aprilie 2008 22:14

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

19 Aprilie 2008 22:12

mr_irani
Numărul mesajelor scrise: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

16 Mai 2008 23:35

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

17 Mai 2008 16:42

alireza
Numărul mesajelor scrise: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

17 Mai 2008 17:29

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!