Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Persian language-स्विडेनी - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Persian languageस्विडेनी

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
हरफ
javad01द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Persian language

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

शीर्षक
Ali
अनुबाद
स्विडेनी

mr_iraniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Validated by Piagabriella - 2008年 मे 17日 17:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 19日 22:14

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

2008年 अप्रिल 19日 22:12

mr_irani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

2008年 मे 16日 23:35

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

2008年 मे 17日 16:42

alireza
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

2008年 मे 17日 17:29

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!