Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Перська-Шведська - dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПерськаШведська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!
Текст
Публікацію зроблено javad01
Мова оригіналу: Перська

dafe akharet bashe az in karha mikoni, fahmidi!

Заголовок
Ali
Переклад
Шведська

Переклад зроблено mr_irani
Мова, якою перекладати: Шведська

Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?
Затверджено Piagabriella - 17 Травня 2008 17:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Квітня 2008 22:14

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hej Mr Irani!

Jag ändrar "sånt" till sådana ("sådana" är den korrekta pluralformen, och passar alltså ihop med "saker" ). Ska det vara i plural (ett annat möjligt alternativ är ju att ändra från "saker" till "en...sak" så att hela uttrycket blir i singular)?
I övrigt ser det jättebra ut (vad gäller svenskan).

Jag ska be övriga på cucumis om hjälp för att bedöma översättningen!

19 Квітня 2008 22:12

mr_irani
Кількість повідомлень: 5
Det är sista gången du gör sådana här saker. Uppfattat?

16 Травня 2008 23:35

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hello Alireza!
Could you help me with an evaluation?

Does the text above mean "This is the last time you do things like this? Did you understand?"



CC: alireza

17 Травня 2008 16:42

alireza
Кількість повідомлень: 49
yes but I think this translation is better:
This must be your last time to do so? Do you understand?

17 Травня 2008 17:29

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Okay. Thank you so much! I won't make any changes in the translation then, because it was probably just my english translation that was not really perfect. The translator has written exactly what you wrote. Great!