Translation - English-Finnish - This is what is hardest: to close the open hand...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Thoughts - Society / People / Politics | This is what is hardest: to close the open hand... | | Source language: English
This is what is hardest: to close the open hand because one loves. | Remarks about the translation | Tämä lause on lainaus Friedrich Nietzschen sanonnoista. Haluaisin tietää mitä ko. filosofi tarkoittaa tällä sanonnalla. |
|
| Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi | | Target language: Finnish
Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi, koska rakastaa. | Remarks about the translation | Nietzshe varmaan tarkoitti, että on vaikea kieltää mitään rakastamaltaan henkilöltä. |
|
Last validated or edited by Maribel - 23 December 2008 13:09
|