Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Фінська - This is what is hardest: to close the open hand...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
This is what is hardest: to close the open hand...
Текст
Публікацію зроблено
karzahh
Мова оригіналу: Англійська
This is what is hardest: to close the open hand because one loves.
Пояснення стосовно перекладу
Tämä lause on lainaus Friedrich Nietzschen sanonnoista. Haluaisin tietää mitä ko. filosofi tarkoittaa tällä sanonnalla.
Заголовок
Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi
Переклад
Фінська
Переклад зроблено
mikalaari
Мова, якою перекладати: Фінська
Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi, koska rakastaa.
Пояснення стосовно перекладу
Nietzshe varmaan tarkoitti, että on vaikea kieltää mitään rakastamaltaan henkilöltä.
Затверджено
Maribel
- 23 Грудня 2008 13:09