Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Фински - This is what is hardest: to close the open hand...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Общество / Хора / Политика
Заглавие
This is what is hardest: to close the open hand...
Текст
Предоставено от
karzahh
Език, от който се превежда: Английски
This is what is hardest: to close the open hand because one loves.
Забележки за превода
Tämä lause on lainaus Friedrich Nietzschen sanonnoista. Haluaisin tietää mitä ko. filosofi tarkoittaa tällä sanonnalla.
Заглавие
Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi
Превод
Фински
Преведено от
mikalaari
Желан език: Фински
Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi, koska rakastaa.
Забележки за превода
Nietzshe varmaan tarkoitti, että on vaikea kieltää mitään rakastamaltaan henkilöltä.
За последен път се одобри от
Maribel
- 23 Декември 2008 13:09