ترجمه - انگلیسی-فنلاندی - This is what is hardest: to close the open hand...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه افکار - جامعه / مردم / سیاست | This is what is hardest: to close the open hand... | | زبان مبداء: انگلیسی
This is what is hardest: to close the open hand because one loves. | | Tämä lause on lainaus Friedrich Nietzschen sanonnoista. Haluaisin tietää mitä ko. filosofi tarkoittaa tällä sanonnalla. |
|
| Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi | | زبان مقصد: فنلاندی
Vaikeinta on tämä: sulkea avoin käsi, koska rakastaa. | | Nietzshe varmaan tarkoitti, että on vaikea kieltää mitään rakastamaltaan henkilöltä. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 23 دسامبر 2008 13:09
|