Translation - Swedish-Danish - i en djurpark mitt i afrika står en björnCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| i en djurpark mitt i afrika står en björn | | Source language: Swedish
i en djurpark mitt i afrika står en björn |
|
| I en dyrepark midt i Afrika står en bjørn | | Target language: Danish
I en dyrepark midt i Afrika står en bjørn |
|
Last validated or edited by Anita_Luciano - 9 November 2007 16:05
Latest messages | | | | | 9 November 2007 15:51 | | | Selve oversættelsen kan der absolut ikke sættes en finger på, men så vidt jeg husker, er der generel enighed her på Cucumis om, at man bør bibeholde små bogstaver i oversættelsen, hvis originalteksten er skrevet med små bogstaver (hvor forkert det så end måtte være)? CC: wkn | | | 9 November 2007 16:01 | | wknNumber of messages: 332 | Det er generelt rigtigt her i Cucumis at man bør bibeholde små og store bogstaver i oversættelsen - jeg gør det som hovedregel selv; men i tilfælde som her, hvor det er tydeligt at det bare ikke har betydet noget for afsenderen, plejer jeg at acceptere en vis "smukkesering" i oversættelsen. | | | 9 November 2007 16:03 | | | Ok, jeg må indrømme, at jeg også selv foretrækker at skrive "korrekt", så jeg er glad for at høre, at man godt må smukkerere lidt i oversættelsen! |
|
|