Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إسبانيّ - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإسبانيّ

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
نص
إقترحت من طرف bamba49
لغة مصدر: روماني

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
ملاحظات حول الترجمة
Caps and diacritics corrected/Freya

عنوان
Te extraño, quisiera estar todo el ...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف NicoVick
لغة الهدف: إسبانيّ

Te extraño, quisiera estar todo el tiempo a tu lado y no estar más sola. Si tú supieras lo difícil que es para mí saber que tú te vas a su lado, que duermes con ella... pero con el tiempo tal vez no sufra tanto y espero que llegue el día en que serás solo mío, sin que te comparta con nadie más. Besos.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 6 كانون الاول 2010 15:18