Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kihispania - Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKihispania

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bamba49
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Maelezo kwa mfasiri
Caps and diacritics corrected/Freya

Kichwa
Te extraño, quisiera estar todo el ...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na NicoVick
Lugha inayolengwa: Kihispania

Te extraño, quisiera estar todo el tiempo a tu lado y no estar más sola. Si tú supieras lo difícil que es para mí saber que tú te vas a su lado, que duermes con ella... pero con el tiempo tal vez no sufra tanto y espero que llegue el día en que serás solo mío, sin que te comparta con nadie más. Besos.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Disemba 2010 15:18