Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Іспанська - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІспанська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Текст
Публікацію зроблено bamba49
Мова оригіналу: Румунська

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Пояснення стосовно перекладу
Caps and diacritics corrected/Freya

Заголовок
Te extraño, quisiera estar todo el ...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено NicoVick
Мова, якою перекладати: Іспанська

Te extraño, quisiera estar todo el tiempo a tu lado y no estar más sola. Si tú supieras lo difícil que es para mí saber que tú te vas a su lado, que duermes con ella... pero con el tiempo tal vez no sufra tanto y espero que llegue el día en que serás solo mío, sin que te comparta con nadie más. Besos.
Затверджено lilian canale - 6 Грудня 2010 15:18