Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -تركي - Durante sua vida inteira

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ تركي

عنوان
Durante sua vida inteira
نص
إقترحت من طرف cerencix
لغة مصدر: برتغاليّ

Durante sua vida inteira, anda todo o caminho com bons sapatos
ملاحظات حول الترجمة
<edit by="goncin" date="2008-05-19">
The text above is a guess done on the text originally submitted by the requester, that read "duranti bu vida intero, anda tudu caminho ku bus sapatus".
</edit>

عنوان
Bütün hayatın esnasında
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Bütün hayatın boyunca iyi ayakkabılarla yolda yürü
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 8 تموز 2008 22:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 ايار 2008 10:11

barok
عدد الرسائل: 105
"...ayakkabılarla yolda yürü" rather than "...ayakkabılarla yolda yürüdü"

24 ايار 2008 22:56

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Edit done Barok, Thank you

26 ايار 2008 21:58

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi
it should be:
1.'Bütün hayatı esnasında iyi ayakkabılarla yolda yürüdü.' -who?- s-he/somebody, or
2.'Bütün hayatıN boyunca, yolda iyi ayakkabılarla yürü!' -who?- you.