Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - Durante sua vida inteira

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesTurks

Titel
Durante sua vida inteira
Tekst
Opgestuurd door cerencix
Uitgangs-taal: Portugees

Durante sua vida inteira, anda todo o caminho com bons sapatos
Details voor de vertaling
<edit by="goncin" date="2008-05-19">
The text above is a guess done on the text originally submitted by the requester, that read "duranti bu vida intero, anda tudu caminho ku bus sapatus".
</edit>

Titel
Bütün hayatın esnasında
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Bütün hayatın boyunca iyi ayakkabılarla yolda yürü
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 8 juli 2008 22:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juni 2008 10:11

barok
Aantal berichten: 105
"...ayakkabılarla yolda yürü" rather than "...ayakkabılarla yolda yürüdü"

24 juni 2008 22:56

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Edit done Barok, Thank you

26 juni 2008 21:58

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hi
it should be:
1.'Bütün hayatı esnasında iyi ayakkabılarla yolda yürüdü.' -who?- s-he/somebody, or
2.'Bütün hayatıN boyunca, yolda iyi ayakkabılarla yürü!' -who?- you.