Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-터키어 - Durante sua vida inteira

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어터키어

제목
Durante sua vida inteira
본문
cerencix에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Durante sua vida inteira, anda todo o caminho com bons sapatos
이 번역물에 관한 주의사항
<edit by="goncin" date="2008-05-19">
The text above is a guess done on the text originally submitted by the requester, that read "duranti bu vida intero, anda tudu caminho ku bus sapatus".
</edit>

제목
Bütün hayatın esnasında
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bütün hayatın boyunca iyi ayakkabılarla yolda yürü
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 8일 22:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 24일 10:11

barok
게시물 갯수: 105
"...ayakkabılarla yolda yürü" rather than "...ayakkabılarla yolda yürüdü"

2008년 6월 24일 22:56

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Edit done Barok, Thank you

2008년 6월 26일 21:58

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi
it should be:
1.'Bütün hayatı esnasında iyi ayakkabılarla yolda yürüdü.' -who?- s-he/somebody, or
2.'Bütün hayatıN boyunca, yolda iyi ayakkabılarla yürü!' -who?- you.