الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
عنوان
Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...
نص
إقترحت من طرف
zeynep_357
لغة مصدر: إسبانيّ
Llorando
de cara a la pared
se apaga la ciudad
Llorando
Y no hay mà s
muero quizas
Adonde està s?
Soñando
de cara a la pared
se quema la ciudad
Soñando
sin respirar
te quiero amar
te quiero amar
Rezando
de cara a la pared
se hunde la ciudad
Rezando
Santa Maria
ملاحظات حول الترجمة
this is a song and i think there are some names.
can someone translate it =) thank you
عنوان
Crying face to the wall...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Alvaro1983
لغة الهدف: انجليزي
Crying
Face to the wall
The city turns off
Crying
And there is no more
Maybe I die
Where are you?
Dreaming
Face to the wall
The city burns down
Dreaming
Without breathing
I want to love you
I want to love you
Praying
Face to the wall
The city sinks
Praying
Saint Mary
ملاحظات حول الترجمة
"Face to the wall" may be substituted by "facing the wall". And maybe "collapse" is a better verbe than "sink".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 26 نيسان 2008 15:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 نيسان 2008 15:35
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Alvaro,
Great job, I'll validate it right away.
26 نيسان 2008 15:40
Alvaro1983
عدد الرسائل: 7
Thanks by the praise, I don't deserve it. Thank you by your daily work here.