Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزي

صنف أغنية

عنوان
Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...
نص
إقترحت من طرف zeynep_357
لغة مصدر: إسبانيّ

Llorando
de cara a la pared
se apaga la ciudad

Llorando
Y no hay màs
muero quizas
Adonde estàs?

Soñando
de cara a la pared
se quema la ciudad

Soñando
sin respirar
te quiero amar
te quiero amar

Rezando
de cara a la pared
se hunde la ciudad

Rezando
Santa Maria
ملاحظات حول الترجمة
this is a song and i think there are some names.
can someone translate it =) thank you

عنوان
Crying face to the wall...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Alvaro1983
لغة الهدف: انجليزي

Crying
Face to the wall
The city turns off

Crying
And there is no more
Maybe I die
Where are you?

Dreaming
Face to the wall
The city burns down

Dreaming
Without breathing
I want to love you
I want to love you

Praying
Face to the wall
The city sinks

Praying
Saint Mary
ملاحظات حول الترجمة
"Face to the wall" may be substituted by "facing the wall". And maybe "collapse" is a better verbe than "sink".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 نيسان 2008 15:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 نيسان 2008 15:35

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Alvaro,

Great job, I'll validate it right away.

26 نيسان 2008 15:40

Alvaro1983
عدد الرسائل: 7
Thanks by the praise, I don't deserve it. Thank you by your daily work here.