خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر
عنوان
Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...
متن
zeynep_357
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Llorando
de cara a la pared
se apaga la ciudad
Llorando
Y no hay mà s
muero quizas
Adonde està s?
Soñando
de cara a la pared
se quema la ciudad
Soñando
sin respirar
te quiero amar
te quiero amar
Rezando
de cara a la pared
se hunde la ciudad
Rezando
Santa Maria
ملاحظاتی درباره ترجمه
this is a song and i think there are some names.
can someone translate it =) thank you
عنوان
Crying face to the wall...
ترجمه
انگلیسی
Alvaro1983
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Crying
Face to the wall
The city turns off
Crying
And there is no more
Maybe I die
Where are you?
Dreaming
Face to the wall
The city burns down
Dreaming
Without breathing
I want to love you
I want to love you
Praying
Face to the wall
The city sinks
Praying
Saint Mary
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Face to the wall" may be substituted by "facing the wall". And maybe "collapse" is a better verbe than "sink".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 26 می 2008 15:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 می 2008 15:35
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Alvaro,
Great job, I'll validate it right away.
26 می 2008 15:40
Alvaro1983
تعداد پیامها: 7
Thanks by the praise, I don't deserve it. Thank you by your daily work here.