Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسی

طبقه شعر

عنوان
Llorando de cara a la pared se apaga la ciudad...
متن
zeynep_357 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Llorando
de cara a la pared
se apaga la ciudad

Llorando
Y no hay màs
muero quizas
Adonde estàs?

Soñando
de cara a la pared
se quema la ciudad

Soñando
sin respirar
te quiero amar
te quiero amar

Rezando
de cara a la pared
se hunde la ciudad

Rezando
Santa Maria
ملاحظاتی درباره ترجمه
this is a song and i think there are some names.
can someone translate it =) thank you

عنوان
Crying face to the wall...
ترجمه
انگلیسی

Alvaro1983 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Crying
Face to the wall
The city turns off

Crying
And there is no more
Maybe I die
Where are you?

Dreaming
Face to the wall
The city burns down

Dreaming
Without breathing
I want to love you
I want to love you

Praying
Face to the wall
The city sinks

Praying
Saint Mary
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Face to the wall" may be substituted by "facing the wall". And maybe "collapse" is a better verbe than "sink".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 می 2008 15:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 می 2008 15:35

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Alvaro,

Great job, I'll validate it right away.

26 می 2008 15:40

Alvaro1983
تعداد پیامها: 7
Thanks by the praise, I don't deserve it. Thank you by your daily work here.