Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU...
نص
إقترحت من طرف mois
لغة مصدر: إسبانيّ

ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU COMENTARIO SON MUY TIERNAS TUS PALABRAS, PERO TU TAMBIEN ESTAS GUAPISIMO, DE VISTA ME PARECES UN CHICO SUPER GENIAL NUNCA CAMBIES.........ME ENCANTARIA SABER DE TI.

BYE CUIDATE

Q DIOS TE BENDIGA.

عنوان
UMARIM İYİSİNDİR, AÇIKLAMAN İÇİN SAĞOL...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

UMARIM İYİSİNDİR, AÇIKLAMA İÇİN SAĞOL CANIM, SÖZCÜKLERIN ÇOK YUMUŞAK, FAKAT SEN DE ÇOK YAKIŞIKLISIN, BIR BAKIŞTA SÜPER HARIKA BIR ERKEK GIBI GÖRÜNÜYORSUN, ASLA DEĞIŞME! SENI TANIDIĞIMA MEMNUM OLDUM.

HOŞÇAKAL, KENDINE İYİ BAK.

TANRI SENI KORUSUN.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 25 تشرين الثاني 2008 16:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2008 16:16

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss, I edited a bit, but confused here:
-BIR BAKIŞTA SÜPER HARIKA BIR ERKEK GIBI GÖRÜNÜYORSUN,
is it correct?
-it should be 'seni tanıdığıma memnun oldum',right?