Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU...
テキスト
mois様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU COMENTARIO SON MUY TIERNAS TUS PALABRAS, PERO TU TAMBIEN ESTAS GUAPISIMO, DE VISTA ME PARECES UN CHICO SUPER GENIAL NUNCA CAMBIES.........ME ENCANTARIA SABER DE TI.

BYE CUIDATE

Q DIOS TE BENDIGA.

タイトル
UMARIM İYİSİNDİR, AÇIKLAMAN İÇİN SAĞOL...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

UMARIM İYİSİNDİR, AÇIKLAMA İÇİN SAĞOL CANIM, SÖZCÜKLERIN ÇOK YUMUŞAK, FAKAT SEN DE ÇOK YAKIŞIKLISIN, BIR BAKIŞTA SÜPER HARIKA BIR ERKEK GIBI GÖRÜNÜYORSUN, ASLA DEĞIŞME! SENI TANIDIĞIMA MEMNUM OLDUM.

HOŞÇAKAL, KENDINE İYİ BAK.

TANRI SENI KORUSUN.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 25日 16:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 25日 16:16

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, I edited a bit, but confused here:
-BIR BAKIŞTA SÜPER HARIKA BIR ERKEK GIBI GÖRÜNÜYORSUN,
is it correct?
-it should be 'seni tanıdığıma memnun oldum',right?