Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU...
Teksti
Lähettäjä mois
Alkuperäinen kieli: Espanja

ESPERO ESTES BIEN, GRACIAS CORAZON POR TU COMENTARIO SON MUY TIERNAS TUS PALABRAS, PERO TU TAMBIEN ESTAS GUAPISIMO, DE VISTA ME PARECES UN CHICO SUPER GENIAL NUNCA CAMBIES.........ME ENCANTARIA SABER DE TI.

BYE CUIDATE

Q DIOS TE BENDIGA.

Otsikko
UMARIM İYİSİNDİR, AÇIKLAMAN İÇİN SAĞOL...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

UMARIM İYİSİNDİR, AÇIKLAMA İÇİN SAĞOL CANIM, SÖZCÜKLERIN ÇOK YUMUŞAK, FAKAT SEN DE ÇOK YAKIŞIKLISIN, BIR BAKIŞTA SÜPER HARIKA BIR ERKEK GIBI GÖRÜNÜYORSUN, ASLA DEĞIŞME! SENI TANIDIĞIMA MEMNUM OLDUM.

HOŞÇAKAL, KENDINE İYİ BAK.

TANRI SENI KORUSUN.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Marraskuu 2008 16:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Marraskuu 2008 16:16

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, I edited a bit, but confused here:
-BIR BAKIŞTA SÜPER HARIKA BIR ERKEK GIBI GÖRÜNÜYORSUN,
is it correct?
-it should be 'seni tanıdığıma memnun oldum',right?