ترجمة - تركي-انجليزي - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![تركي](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انجليزي](../images/lang/btnflag_en.gif)
صنف كتابة حرّة - حياة يومية ![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma... | نص إقترحت من طرف zako | لغة مصدر: تركي
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek... |
|
![](../images/caution.gif) ترجمة مرفوضة | I was born in Elazığ in 1995 | | لغة الهدف: انجليزي
I was born in Elazığ in 1995. I’m continue to my life in Sivas. I studied primary school in Mimar Sinan, secondary school in Muzaffer Sarıözen, currently I’m going there. Life will going ahead like this. |
|
آخر رسائل | | | | | 18 تشرين الثاني 2008 13:16 | | | Hi em_rock,
I'm sorry to reject your translations, but unfortunately your English needs some improvement. I think you should translate only into your native language for the time being.
That would be of great help, OK? |
|
|