Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Teksti
Lähettäjä zako
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Hylätty käännös
Otsikko
I was born in Elazığ in 1995
Käännös
Englanti

Kääntäjä em-rock
Kohdekieli: Englanti

I was born in Elazığ in 1995. I’m continue to my life in Sivas. I studied primary school in Mimar Sinan, secondary school in Muzaffer Sarıözen, currently I’m going there. Life will going ahead like this.
Tekstin hylännyt lilian canale - 18 Marraskuu 2008 13:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Marraskuu 2008 13:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi em_rock,

I'm sorry to reject your translations, but unfortunately your English needs some improvement. I think you should translate only into your native language for the time being.
That would be of great help, OK?