Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Buy terms divine in selling hours of dross: ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Buy terms divine in selling hours of dross: ...
نص
إقترحت من طرف sisedon
لغة مصدر: انجليزي

Buy terms divine in selling hours of dross:
Within be fed, without be rich no more:
So shall thou feed on Death,
that feed on men, and Death once dead, theres no more dying then
ملاحظات حول الترجمة
sonnet CXLVI de shakespeare
le traduire en anglais contemporain serait d'une grande aide à défaut du français
merci d'avance!

عنوان
Achète-toi du temps au ciel
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف guilon
لغة الهدف: فرنسي

Vends tes heures d'impureté sur terre en échange de temps au ciel :
Nourris ton intérieur, cesse d'être riche à l'extérieur :
Aussi, te nourriras-tu de la Mort,
qui se nourrit des hommes, et une fois la Mort consumée, tu ne mourras plus.
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 16 كانون الثاني 2009 22:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 كانون الثاني 2009 22:02

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
tu ne mourras plus, sounds to me like "you won't die anymore" not "there's no more dying then"