Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - Buy terms divine in selling hours of dross: ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransa

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Buy terms divine in selling hours of dross: ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sisedon
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Buy terms divine in selling hours of dross:
Within be fed, without be rich no more:
So shall thou feed on Death,
that feed on men, and Death once dead, theres no more dying then
Maelezo kwa mfasiri
sonnet CXLVI de shakespeare
le traduire en anglais contemporain serait d'une grande aide à défaut du français
merci d'avance!

Kichwa
Achète-toi du temps au ciel
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na guilon
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Vends tes heures d'impureté sur terre en échange de temps au ciel :
Nourris ton intérieur, cesse d'être riche à l'extérieur :
Aussi, te nourriras-tu de la Mort,
qui se nourrit des hommes, et une fois la Mort consumée, tu ne mourras plus.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na turkishmiss - 16 Januari 2009 22:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Januari 2009 22:02

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
tu ne mourras plus, sounds to me like "you won't die anymore" not "there's no more dying then"