Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - Acı Bazan Zevk Veriyor

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

عنوان
Acı Bazan Zevk Veriyor
نص
إقترحت من طرف malakita
لغة مصدر: تركي

Acı bazen zevk veriyor.

عنوان
A veces, el dolor es agradable.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: إسبانيّ

A veces, el dolor es agradable.
ملاحظات حول الترجمة
zevk vermek - dar gusto, aplacentar
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 ايار 2009 14:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 ايار 2009 23:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Sunny,

Me parece que aquí "Aci" significa "dolor".

"A veces, el dolor es agradable"

8 ايار 2009 11:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sunny? Are you there?

9 ايار 2009 19:30

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Lilly,

I'm sorry, but I'm preparing for exams now and can't spend here so much time

And I think you are right, "dolor" will be more correct than "amargor". I corrected it now.
And can't we use "dar gusto" here? Maybe "zevk vermek" means - to give pleasure.

I wish my Spanish would be at least as good as English...

9 ايار 2009 19:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's why I suggested: "es agradable"

9 ايار 2009 20:03

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
OK, thanks Lilly