Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Acı Bazan Zevk Veriyor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

タイトル
Acı Bazan Zevk Veriyor
テキスト
malakita様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Acı bazen zevk veriyor.

タイトル
A veces, el dolor es agradable.
翻訳
スペイン語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

A veces, el dolor es agradable.
翻訳についてのコメント
zevk vermek - dar gusto, aplacentar
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 12日 14:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 6日 23:04

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Sunny,

Me parece que aquí "Aci" significa "dolor".

"A veces, el dolor es agradable"

2009年 6月 8日 11:56

lilian canale
投稿数: 14972
Sunny? Are you there?

2009年 6月 9日 19:30

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Lilly,

I'm sorry, but I'm preparing for exams now and can't spend here so much time

And I think you are right, "dolor" will be more correct than "amargor". I corrected it now.
And can't we use "dar gusto" here? Maybe "zevk vermek" means - to give pleasure.

I wish my Spanish would be at least as good as English...

2009年 6月 9日 19:33

lilian canale
投稿数: 14972
That's why I suggested: "es agradable"

2009年 6月 9日 20:03

Sunnybebek
投稿数: 758
OK, thanks Lilly