الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - دانمركي - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
xxjoseh
لغة مصدر: دانمركي
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
ملاحظات حول الترجمة
en kærlighedserklæring?
آخر تحرير من طرف
Anita_Luciano
- 7 آب 2009 19:33
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 آب 2009 19:26
gamine
عدد الرسائل: 4611
Some mispellings to be corrected:
Jeg elsker dig af hele mit hjerte Serkan, du min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du ER MIN og jeg er din. Elsker dig skat.
Do you agree,Anita??
CC:
Anita_Luciano
7 آب 2009 19:28
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Yes, Gamine, indeed I do... and maybe the name should also be abbreviated?
7 آب 2009 19:30
gamine
عدد الرسائل: 4611
Yes, you're right, Anita. Can you edit, please.
7 آب 2009 19:33
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
yup, done :-)
7 آب 2009 19:36
gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks Anita. Can someone release it please.
7 آب 2009 21:50
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Lene and Anita!