خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - دانمارکی - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
متن قابل ترجمه
xxjoseh
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
en kærlighedserklæring?
آخرین ویرایش توسط
Anita_Luciano
- 7 آگوست 2009 19:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 آگوست 2009 19:26
gamine
تعداد پیامها: 4611
Some mispellings to be corrected:
Jeg elsker dig af hele mit hjerte Serkan, du min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du ER MIN og jeg er din. Elsker dig skat.
Do you agree,Anita??
CC:
Anita_Luciano
7 آگوست 2009 19:28
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Yes, Gamine, indeed I do... and maybe the name should also be abbreviated?
7 آگوست 2009 19:30
gamine
تعداد پیامها: 4611
Yes, you're right, Anita. Can you edit, please.
7 آگوست 2009 19:33
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
yup, done :-)
7 آگوست 2009 19:36
gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks Anita. Can someone release it please.
7 آگوست 2009 21:50
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Lene and Anita!