الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -تركي - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
نص
إقترحت من طرف
xxjoseh
لغة مصدر: دانمركي
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
ملاحظات حول الترجمة
en kærlighedserklæring?
عنوان
Seni tüm kalbimle seviyorum...
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
kendin_ol_19
لغة الهدف: تركي
Seni tüm kalbimle seviyorum, S., Sen benim bitanemsin. Kimse aramıza giremez, sen benimsin ve bende seninim. Seni seviyorum, sevgilim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
handyy
- 22 آب 2009 21:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 آب 2009 15:45
handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi again
Could you please tell me whether it means :
"I love you with all my heart. S., you are my one and only. Nobody can divide/come between us. You are mine and I am yours. I love you, my darling."
CC:
Anita_Luciano
gamine
wkn
15 آب 2009 17:34
kendin_ol_19
عدد الرسائل: 99
Türkçe ile ingilizce aynı. (Yes... Same
15 آب 2009 17:58
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Yes, this one is translated correctly!
22 آب 2009 21:49
handyy
عدد الرسائل: 2118
Thank youuuu, Anita!!