الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-روسيّ - Das Leben ist viel zu kurz,
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
غذاء
عنوان
Das Leben ist viel zu kurz,
نص
إقترحت من طرف
alida2010
لغة مصدر: ألماني
Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
ملاحظات حول الترجمة
Хочу Ñравнить Ñвой перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ верÑией, друзьÑ!
Мне нужно автентичное звучание....
عنوان
Жизнь Ñлишком коротка
ترجمة
روسيّ
ترجمت من طرف
Siberia
لغة الهدف: روسيّ
Жизнь Ñлишком коротка Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пить или еÑÑ‚ÑŒ невкуÑно!
ملاحظات حول الترجمة
Ð’ немецком оригинале и в английÑком переводе еÑÑ‚ÑŒ долженÑтвование (sollen и have to). Ðа руÑÑком Ñто можно Ñказать так: Жизнь Ñлишком коротка, чтобы Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был еÑÑ‚ÑŒ...
Во французÑком варианте mauvais можно перевеÑти и как плохо, и как невкуÑно. Ð’ оригинале же schlechtes Essen — Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sunnybebek
- 21 أيلول 2009 13:23
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 أيلول 2009 20:49
alida2010
عدد الرسائل: 41
СпаÑибо за помощь, Siberia!
21 أيلول 2009 18:48
Siberia
عدد الرسائل: 611
было интереÑно, поÑтому тебе тоже ÑпаÑибо!