Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-فرنسي - Das Leben ist viel zu kurz,

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيدانمركي فرنسيانجليزيروسيّ

صنف غذاء

عنوان
Das Leben ist viel zu kurz,
نص
إقترحت من طرف Raruto
لغة مصدر: ألماني

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
ملاحظات حول الترجمة
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

عنوان
La vie est beaucoup trop courte...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Raruto
لغة الهدف: فرنسي

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 20 أيلول 2009 20:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2009 16:59

jedi2000
عدد الرسائل: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 أيلول 2009 23:41

gamine
عدد الرسائل: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 أيلول 2009 14:02

Isatrad
عدد الرسائل: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 أيلول 2009 20:29

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide