Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Psalm 145, 14: "The Lord supports all who fall...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Psalm 145, 14: "The Lord supports all who fall...
نص
إقترحت من طرف martaR
لغة مصدر: انجليزي

Psalm 145, 14: "The Lord supports all who fall and lifts up all who are bent over." We pray for you and your family. God's children are never alone. Halina, Warszawa, Polska.

عنوان
Ayet 145, 14
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Ayet 145, 14: “Rab tüm düşenleri korur ve tüm düşürülenleri kaldırır”. Sizin ve aileniz için dua ediyoruz. Allah’ın çocukları asla yalnız değildirler. Polonya Varşova’dan Halina,
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 27 تشرين الثاني 2009 10:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2009 22:35

handyy
عدد الرسائل: 2118
Merdogan, sadece tek bir yerde hata var bence:

"who are bent over" --> edilgen bir yapı kullanılmış (passive form). "tüm eğilmişler" ise etken yapıda (active form). Önerim:

"Rab tüm düşenleri korur ve tüm düşürülenleri kaldırır”.

("bend over", "eğilmek" demek ama burdaki anlam bütünlüğü için "düşürülenler" demek daha iyi olur gibi geldi bana.)

27 تشرين الثاني 2009 10:18

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Ben de katılıyorum teşekkürler handyy