ترجمة - تركي-روسيّ - dogum gününüz kutlu olsun müdürüm.حالة جارية ترجمة
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | dogum gününüz kutlu olsun müdürüm. | | لغة مصدر: تركي
dogum gününüz kutlu olsun müdürüm. |
|
| ПоздравлÑÑŽ Ð’Ð°Ñ Ñ Ð”Ð½ÐµÐ¼ РождениÑ... | | لغة الهدف: روسيّ
Уважаемый руководитель, поздравлÑÑŽ Ð’Ð°Ñ Ñ Ð”Ð½ÐµÐ¼ РождениÑ! | | müdürüm - доÑловно: мой начальник/директор/админиÑтратор |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Siberia - 31 كانون الاول 2009 08:23
آخر رسائل | | | | | 29 كانون الاول 2009 20:04 | | | а можно "уважаемый руководитель"..?
не доÑловно, конечно, но ведь благозвучнее
P.S. Уважаемый руководитель, ПоздравлÑÑŽ Ð’Ð°Ñ Ñ Ð”Ð½ÐµÐ¼ РождениÑ! | | | 29 كانون الاول 2009 23:44 | | | Привет!
Давай Ñделаем "уважаемый руководитель"! Ð’ оригинале: "ПоздравлÑÑŽ Ð’Ð°Ñ Ñ Ð”Ð½ÐµÐ¼ РождениÑ, мой начальник". Ðо Ñ‚.к. по-руÑÑки мы так не говорил, ÑтаралаÑÑŒ придумать что-то более подходÑщее. Ðо товй вариант мне нравитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ!  |
|
|