Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Σου εύχομαι καλό βράδυ…

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إيطاليّ

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Σου εύχομαι καλό βράδυ…
نص للترجمة
إقترحت من طرف luanacly
لغة مصدر: يونانيّ

Σου εύχομαι καλό βράδυ…
Ελπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά…
φιλιά







ملاحظات حول الترجمة
<edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu..
elpizo na ta poume suntoma apo konta..
filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.

آخر تحرير من طرف User10 - 30 تشرين الثاني 2010 09:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2010 23:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi!

Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. User10 Efylove

28 تشرين الثاني 2010 23:54

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Here it is,dear Francky

σου εὔχομαι καλό βράδυ…
Ἐλπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία

29 تشرين الثاني 2010 00:02

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Aneta!
I released this request.(I copied-pasted what was between brackets in the remarks field)

29 تشرين الثاني 2010 00:10

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Great! My pleasure, dear!

29 تشرين الثاني 2010 16:15

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi guys

I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.

Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ).

29 تشرين الثاني 2010 16:28

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks for this notification, Christina!

Anetaaa ...? ( )

29 تشرين الثاني 2010 22:49

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!!

29 تشرين الثاني 2010 22:56

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
It's ok Aneta! What should we do Christina? I edited with the modern Greek flag for the source-text, is it ok now? I'll remove the name as well.


30 تشرين الثاني 2010 09:41

User10
عدد الرسائل: 1173
I'll edit with the proper diacritics and release it, ok?