متن اصلی - یونانی - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… موقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه محاوره ای - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
| Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | زبان مبداء: یونانی
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
آخرین ویرایش توسط User10 - 30 نوامبر 2010 09:42
آخرین پیامها | | | | | 28 نوامبر 2010 23:32 | | | Hi!
Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?
Thanks a lot! CC: Aneta B. User10 Efylove | | | 28 نوامبر 2010 23:54 | | | Here it is,dear Francky
σου εὔχομαι καλό βÏάδυ…
Ἐλπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία
| | | 29 نوامبر 2010 00:02 | | | | | | 29 نوامبر 2010 00:10 | | | Great! My pleasure, dear! | | | 29 نوامبر 2010 16:15 | | | Hi guys
I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.
Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ). | | | 29 نوامبر 2010 16:28 | | | Thanks for this notification, Christina!
Anetaaa ...? ( ) | | | 29 نوامبر 2010 22:49 | | | Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!! | | | 29 نوامبر 2010 22:56 | | | | | | 30 نوامبر 2010 09:41 | | | I'll edit with the proper diacritics and release it, ok? |
|
|