Texto original - Griego - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Estado actual Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Coloquial - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado"
| Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Idioma de origen: Griego
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| Nota acerca de la traducción | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
Última corrección por User10 - 30 Noviembre 2010 09:42
Último mensaje | | | | | 28 Noviembre 2010 23:32 | | | Hi!
Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?
Thanks a lot! CC: Aneta B. User10 Efylove | | | 28 Noviembre 2010 23:54 | | | Here it is,dear Francky
σου εὔχομαι καλό βÏάδυ…
Ἐλπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία
| | | 29 Noviembre 2010 00:02 | | | | | | 29 Noviembre 2010 00:10 | | | Great! My pleasure, dear! | | | 29 Noviembre 2010 16:15 | | User10Cantidad de envíos: 1173 | Hi guys
I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.
Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ). | | | 29 Noviembre 2010 16:28 | | | Thanks for this notification, Christina!
Anetaaa ...? ( ) | | | 29 Noviembre 2010 22:49 | | | Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!! | | | 29 Noviembre 2010 22:56 | | | | | | 30 Noviembre 2010 09:41 | | User10Cantidad de envíos: 1173 | I'll edit with the proper diacritics and release it, ok? |
|
|