Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Σου εύχομαι καλό βράδυ…

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecItalien

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Σου εύχομαι καλό βράδυ…
Texte à traduire
Proposé par luanacly
Langue de départ: Grec

Σου εύχομαι καλό βράδυ…
Ελπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά…
φιλιά







Commentaires pour la traduction
<edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu..
elpizo na ta poume suntoma apo konta..
filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.

Dernière édition par User10 - 30 Novembre 2010 09:42





Derniers messages

Auteur
Message

28 Novembre 2010 23:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi!

Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. User10 Efylove

28 Novembre 2010 23:54

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Here it is,dear Francky

σου εὔχομαι καλό βράδυ…
Ἐλπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία

29 Novembre 2010 00:02

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Aneta!
I released this request.(I copied-pasted what was between brackets in the remarks field)

29 Novembre 2010 00:10

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Great! My pleasure, dear!

29 Novembre 2010 16:15

User10
Nombre de messages: 1173
Hi guys

I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.

Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ).

29 Novembre 2010 16:28

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks for this notification, Christina!

Anetaaa ...? ( )

29 Novembre 2010 22:49

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!!

29 Novembre 2010 22:56

Francky5591
Nombre de messages: 12396
It's ok Aneta! What should we do Christina? I edited with the modern Greek flag for the source-text, is it ok now? I'll remove the name as well.


30 Novembre 2010 09:41

User10
Nombre de messages: 1173
I'll edit with the proper diacritics and release it, ok?