Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Σου εύχομαι καλό βράδυ…

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语意大利语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Σου εύχομαι καλό βράδυ…
需要翻译的文本
提交 luanacly
源语言: 希腊语

Σου εύχομαι καλό βράδυ…
Ελπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά…
φιλιά







给这篇翻译加备注
<edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu..
elpizo na ta poume suntoma apo konta..
filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.

上一个编辑者是 User10 - 2010年 十一月 30日 09:42





最近发帖

作者
帖子

2010年 十一月 28日 23:32

Francky5591
文章总计: 12396
Hi!

Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. User10 Efylove

2010年 十一月 28日 23:54

Aneta B.
文章总计: 4487
Here it is,dear Francky

σου εὔχομαι καλό βράδυ…
Ἐλπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία

2010年 十一月 29日 00:02

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Aneta!
I released this request.(I copied-pasted what was between brackets in the remarks field)

2010年 十一月 29日 00:10

Aneta B.
文章总计: 4487
Great! My pleasure, dear!

2010年 十一月 29日 16:15

User10
文章总计: 1173
Hi guys

I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.

Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ).

2010年 十一月 29日 16:28

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks for this notification, Christina!

Anetaaa ...? ( )

2010年 十一月 29日 22:49

Aneta B.
文章总计: 4487
Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!!

2010年 十一月 29日 22:56

Francky5591
文章总计: 12396
It's ok Aneta! What should we do Christina? I edited with the modern Greek flag for the source-text, is it ok now? I'll remove the name as well.


2010年 十一月 30日 09:41

User10
文章总计: 1173
I'll edit with the proper diacritics and release it, ok?