טקסט מקורי - יוונית - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ![יוונית](../images/flag_gr.gif) ![איטלקית](../images/lang/btnflag_it.gif)
קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות ![](../images/note.gif) בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | שפת המקור: יוונית
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
נערך לאחרונה ע"י User10 - 30 נובמבר 2010 09:42
הודעה אחרונה | | | | | 28 נובמבר 2010 23:32 | | | Hi!
Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?
Thanks a lot! CC: Aneta B. User10 Efylove | | | 28 נובמבר 2010 23:54 | | | Here it is,dear Francky
σου εὔχομαι καλό βÏάδυ…
Ἐλπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία
| | | 29 נובמבר 2010 00:02 | | | | | | 29 נובמבר 2010 00:10 | | | Great! My pleasure, dear! ![](../images/wm_act1.png) | | | 29 נובמבר 2010 16:15 | | | Hi guys
I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.
Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ). | | | 29 נובמבר 2010 16:28 | | | ![](../images/emo/smile.png) Thanks for this notification, Christina!
Anetaaa ...? ![](../images/emo/confused.png) ( ![](../images/emo/mad.png) ) | | | 29 נובמבר 2010 22:49 | | | Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!! | | | 29 נובמבר 2010 22:56 | | | | | | 30 נובמבר 2010 09:41 | | | I'll edit with the proper diacritics and release it, ok? ![](../images/emo/smile.png) |
|
|