Testo originale - Greco - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Stato attuale Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
| Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Lingua originale: Greco
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
Ultima modifica di User10 - 30 Novembre 2010 09:42
Ultimi messaggi | | | | | 28 Novembre 2010 23:32 | | | Hi!
Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?
Thanks a lot! CC: Aneta B. User10 Efylove | | | 28 Novembre 2010 23:54 | | | Here it is,dear Francky
σου εὔχομαι καλό βÏάδυ…
Ἐλπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία
| | | 29 Novembre 2010 00:02 | | | | | | 29 Novembre 2010 00:10 | | | Great! My pleasure, dear! | | | 29 Novembre 2010 16:15 | | User10Numero di messaggi: 1173 | Hi guys
I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.
Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ). | | | 29 Novembre 2010 16:28 | | | Thanks for this notification, Christina!
Anetaaa ...? ( ) | | | 29 Novembre 2010 22:49 | | | Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!! | | | 29 Novembre 2010 22:56 | | | | | | 30 Novembre 2010 09:41 | | User10Numero di messaggi: 1173 | I'll edit with the proper diacritics and release it, ok? |
|
|