ترجمة - انجليزي-تركي - It would be superficial (at best) to try to analyse...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كتابة حرّة - مجتمع/ ناس/ سياسات | It would be superficial (at best) to try to analyse... | نص إقترحت من طرف elfi | لغة مصدر: انجليزي
It would be superficial (at best) to try to analyse political discourses or ideologies by focusing on utterances as such, without reference to the constitution of the political field and the relations between this field and the broader space of social positions and processes. |
|
| Siyasi alanın oluÅŸumunu ve bu alan... | | لغة الهدف: تركي
Siyasi alanın oluşumunu ve bu alan ile daha kapsamlı sosyal alanlar ve süreçler arasındaki ilişkileri hesaba katmadan, söyleyişlere olduğu gibi odaklanarak siyasi söylev ya da ideolojileri analiz etmeye çalışmak (en azından) yüzeysel olur/olurdu. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 15 تشرين الاول 2012 21:42
آخر رسائل | | | | | 15 تشرين الاول 2012 21:44 | | | eline saglik, Mesud | | | 15 تشرين الاول 2012 22:28 | | | TeÅŸekkürler |
|
|