Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - It would be superficial (at best) to try to analyse...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 자유롭게 쓰기 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
It would be superficial (at best) to try to analyse...
본문
elfi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It would be superficial (at best) to try to analyse political discourses or ideologies by focusing on utterances as such, without reference to the constitution of the political field and the relations between this field and the broader space of social positions and processes.

제목
Siyasi alanın oluşumunu ve bu alan...
번역
터키어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Siyasi alanın oluşumunu ve bu alan ile daha kapsamlı sosyal alanlar ve süreçler arasındaki ilişkileri hesaba katmadan, söyleyişlere olduğu gibi odaklanarak siyasi söylev ya da ideolojileri analiz etmeye çalışmak (en azından) yüzeysel olur/olurdu.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 10월 15일 21:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 10월 15일 21:44

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
eline saglik, Mesud

2012년 10월 15일 22:28

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Teşekkürler