ترجمة - يونانيّ -انجليزي - στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής... | | لغة مصدر: يونانيّ
στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής κεÏατÎα κ την αθηνά σÏντÏοφο Ένα μετÏάει. Îα είσαι καλά όπου κ αν είσαι |
|
| In your page you mention... | | لغة الهدف: انجليزي
In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse. Only one thing matters. To be well wherever you are. | | Keratea is a municipality near Athens .
Page = webpage (probably) |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 كانون الاول 2012 23:00
آخر رسائل | | | | | 10 كانون الاول 2012 16:11 | | | It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να. |
|
|