Vertaling - Grieks-Engels - στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής... | | Uitgangs-taal: Grieks
στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής κεÏατÎα κ την αθηνά σÏντÏοφο Ένα μετÏάει. Îα είσαι καλά όπου κ αν είσαι |
|
| In your page you mention... | | Doel-taal: Engels
In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse. Only one thing matters. To be well wherever you are. | Details voor de vertaling | Keratea is a municipality near Athens .
Page = webpage (probably) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 december 2012 23:00
Laatste bericht | | | | | 10 december 2012 16:11 | | | It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να. |
|
|