Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
Tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

Titel
In your page you mention...
Vertaling
Engels

Vertaald door jeanmarat
Doel-taal: Engels

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
Details voor de vertaling
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 december 2012 23:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 december 2012 16:11

Tritonio
Aantal berichten: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.