मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής...
हरफ
khalili
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής κεÏατÎα κ την αθηνά σÏντÏοφο
Ένα μετÏάει. Îα είσαι καλά όπου κ αν είσαι
शीर्षक
In your page you mention...
अनुबाद
अंग्रेजी
jeanmarat
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Keratea is a municipality near Athens .
Page = webpage (probably)
Validated by
lilian canale
- 2012年 डिसेम्बर 22日 23:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2012年 डिसेम्बर 10日 16:11
Tritonio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.