ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής...
テキスト
khalili
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
στη σελίδα σου αναφÎÏεις για τοπο διαμονής κεÏατÎα κ την αθηνά σÏντÏοφο
Ένα μετÏάει. Îα είσαι καλά όπου κ αν είσαι
タイトル
In your page you mention...
翻訳
英語
jeanmarat
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
翻訳についてのコメント
Keratea is a municipality near Athens .
Page = webpage (probably)
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 12月 22日 23:00
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 12月 10日 16:11
Tritonio
投稿数: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.